Skrivet av Susanna Salokannel

Vad betyder Kaustby femtioårsjubilerande folkmusikfestival och den mobila med tåg? Susanna Salokannel, produktionsassistenten för spelprogrammet, som började arbeta i maj, skrattar och säger att det är samma sak!

Gissa hur upptagna partiorganisatörerna var i maj? Minst 100-40 mil i timmen, och i den hastigheten hoppade jag på tåget, produktionsteamet. Det var ett stort steg, men att arbeta på distans från mitt hemmakontor här i Tusby har inte varit något problem alls.

Många av spelmännen och deras ensembler är redan bekanta sedan många år tillbaka då jag arrangerade Sewer's Playing Band Championships. Jag har arbetat med och utövat folkmusik i 20 år och har besökt Kaustby med jämna och ojämna mellanrum sedan 1995. Senast var det folkdansen som förde mig dit för snart åtta år sedan. Även på dessa fester får jag uppträda på dansgolvet. Helvi Jukaraisen koreografier. Håll ögonen öppna för bastudansen på lördag på Arena!

Är det här Salla Seppä eller Susanna Salokannel?

Salla Seppä har gjort ett långt och bra jobb på det här partiet, så det är inte konstigt att spelarna är förvånade över det nya ljudet på telefonen. Och ibland undrar jag själv vad alla dessa frågor ens kan besvaras! Vi jobbar tillsammans som ett bra team, och vi svarar för närvarande på samma e-post och spelarnas heta linje, telefonen. Nästa vecka kommer jag att orientera mig i min nya roll som koordinator för Pelamans kontor.

Hittills har mitt arbetsliv varit fullt av att sätta band på kartan. Jag har försökt ta hänsyn till tidens och platsens önskemål, men de sammanfaller inte alltid, och sedan har jag försökt hitta bästa möjliga lösning. Och jag har lärt mig att det är bråttom - man kan inte hålla på hur länge som helst med ett bands öde. Kompromisser har fått göras, och vi hoppas att spelarna inte blir arga. Att få mer än 500 band på rätt plats vid rätt tidpunkt är som att spela med en köboll.

Handikapprogrammet lever vidare för mindre scener. Det finns många förändringar i det tryckta programmet. Registreringsdjungeln har förvandlats till en fläta, där en schemaförändring för en grupp spelare påverkar många andra. Pelikan-tetriset fortsätter ända fram till lime-linjerna. Den mest uppdaterade informationen finns på anslagstavlorna vid etapperna, på webbplatsen och i eventmores mobilapp.

Eftersom pelimannorna är festens hjärta gör vi på pelimannakontoret vårt bästa för att se till att alla är nöjda och att festen blir en glädjefylld plats för såväl musiker och dansare som publik.

Jag vet att vissa spelare har varit upprörda över att det inte finns något namn i handboken. Vi gjorde vårt bästa, och just den här våren, med alla dess utmaningar, nådde vi dit. Vi tappade inte någon avsiktligt, men i det tidsfönster som gavs gick inte allt som på det berömda Strömsö. Det faktum att den går rakt in i sakens kärna säger något om vår kärlek till själva saken, nämligen pelikanens musik. Med eller utan namn, ni gör festen och vi uppskattar det väldigt mycket!

Återigen står sommarens lyckligaste dagar för dörren, och jag hoppas att ni kommer och hälsar på mig på Pelican Office!

Författaren är en mångårig kulturproducent och en hängiven konsument av folkmusik och folkdans. Hans huvudsyssla är som entreprenör (www.komea.me) och för närvarande även verkställande direktör för Karelska ungdomsförbundet. Du kan träffa den dialektälskande koordinatorn för Pelimann-kontoret i Kaustby under tre veckor på båda sidor av festligheterna.