Todellisia festivaaleja!

27.06.2020

Muistan, kun sain ensimmäisiä kertoja sähköpostiini viestin, jossa kerrottiin minun vastaanottaneen virtuaalisen postikortin. Hieman hämmentyneenä avasin linkin, jonka takaa löytyi värikäs (liian värikäs?) joulukortti toivotuksineen ja allekirjoituksineen. Uutuudenviehätyksen huumassa klikkailin kortin auki useampaan kertaan ja ihmettelin sitä.

Sitten asia unohtui, virtuaalisia kortteja tuli lisää ja lähettelin niitä tietysti itsekin. Kortti katosi. Tai oliko sitä ensinkään? Sehän ei ollut mikään fyysinen objekti vaan näytti olevan olemassa vain tietokoneella tai verkossa. Oliko koko virtuaalisuus kenties pelkkää lumetta, siis tavallaan valetta?

Sana virtuaalinen on tietenkin alunperin lähtöisin latinasta (myöhäislatinan adjektiivi virtualis ’voimia omaava’) ja kulkenut eri kielten kautta kokien merkitysten ja muotojen evoluutiota matkan varrella (esim. ranskan virtuel, englannin virtual ja ruotsin virtuell). Kotimaisten kielten keskus KOTUS antaa nykyään sanalle kolme merkitystä:

  1. oletettu, periaatteessa mahdollinen.
  2. tietokonesimulaation tuottamien aistimusten avulla todentuntuiseksi luotu; tietokonesimulointiin perustuva.
  3. tietoverkossa ylläpidettävistä palveluista tms.: sähköinen, verkko-.

Tutuimpia suomen kielessä tänään lienevät kaksi jälkimmäistä. Meille tarjotaan niin tuotteita, palveluja, viihdettä, koulutusta kuin työntekoa virtuaalisesti. Voimme nähdä ja kuulla tietokonesimulaation avulla luodun muinaisen Pompeijin elämää ja kulkea kyberavaruudessa VR-lasit päässä. ”Viimeistele lainahakemus allekirjoittamalla se virtuaalisesti, tutustu asuntoon virtuaalisella esittelykierroksella, koe virtuaalinen museokierros, opiskele tehokkaasti virtuaalikurssilla, näin vedät onnistuneen virtuaalikokouksen – kaikki tämä kotisohvalta!”

Englannissa, josta useat todellisuutemme käsitteet nykyään tuntuvat kieleemme tunkeutuvan, adjektiivin virtual merkityksistä itselleni tulee ensin mieleen ’tosiasiallinen, varsinainen’ ja ei niinkään sanakirjan tarjoama ’näennäis-’. Tai ehkä pikemminkin ajattelen adverbin virtually käyttöä, esimerkiksi virtually impossible (’käytännöllisesti katsoen mahdotonta’).

Mielenkiintoisen näkökulman asiaan tuo se, että itse asiassa taustalla kummittelee myös toinen latinan kielen sana: adjektiivi virtualis pohjaa substantiiviin virtus, jonka merkityksiä ovat ’hyve, rohkeus, urhollisuus, miehuus’ (englannin virtue, ranskan vertu). Samaisesta sanasta tulee virtuosus ’hyveellinen, hyvä’ ja sittemmin suomeen taituria merkitsevä virtuoosi.

Koronapandemia aiheutti maailmanlaajuisen digiloikan paitsi työelämässä ja kouluissa, myös eri taiteenaloilla. Samalla, kun konsertteja ja tapahtumia peruttiin erilaisten taudin leviämistä estävien rajoitusten ja toimenpiteiden takia, sosiaalinen media alkoi nopeaan tahtiin täyttyä virtuaalisista kuoro-, bändi-, orkesteri- teatteri-, tanssi- ja sirkusesityksistä.

Kaustisen henki virtuaalitapahtumaan

Kun Kaustisella keväällä tehtiin päätös olla pitämättä kesän 2020 festivaaleja, tuntui, että organisaatio veti henkeä, pidätti sitä vain hetken, ja heti seuraavaksi lausuttiin jo ääneen ajatus, että ”jotain kuitenkin järjestetään, virtuaalisesti”. Samaan ovat päätyneet jotkin muutkin kesätapahtumat tarjoten yleisölleen esimerkiksi jonkin koostekonsertin verkossa.

Kaustisen vahvuus on tunnelma, joka syntyy varsinkin yhteisöllisyydestä ja osallisuudesta. Ohjelman keskiössä ovat pelimannit, ja jokainen voi olla mukana soittamassa, tanssimassa ja laulamassa. Miten siis säilyttää tuo Kaustisen kansanmusiikkijuhlien erityispiirre virtuaalitapahtumassa?

Kaustinen Folk Music Festival ei tyydy tuottamaan pelkästään ohjelmaa, jossa artistit esiintyvät ja yleisö katselee ja kuuntelee (toki konserttejakin on mukana). Kuten aina, pelimannit ovat mukana ja esittävät osuutensa tällä kertaa videotallenteina. Osallisuus syntyy myös työpajoissa, joissa pääsee opettelemaan uusia kappaleita ja tyylejä, yhdessä. Ja onhan perheen pienimmätkin huomioitu Lasten Kaustinen -osuudessa. Yhteyttä pidetään ja kokemuksia jaetaan sitten Facebookin My Kaustinen -ryhmässä.

VirtuaaliKaustinen ei ole lumetta tai valetta. Olkoon se kaikkea tätä: voimia omaava, hyveellinen, taiturimainen – ja todellinen – kansanmusiikin juhla!

Teksti ja kuva:
Hilkka Rauhala
Markkinointi- ja viestintätoimikunta

Lähteet:
Kotimaisten kielten keskus (2020). ”Virtuaalinen”. https://www.kielitoimistonsanakirja.fi/#/virtuaalinen. Luettu 26.6.2020.
Kotimaisten kielten keskus (2020). ”Virtuaalinen”. https://www.kotus.fi/nyt/kysymyksia_ja_vastauksia/sanojen_alkuperasta/virtuaalinen. Luettu 26.6.2020.